"Eis o primeiro dicionário de emigrantês. Este dialecto – chamemos-lhe dialecto, criado de uma
forma involuntária pelos emigrantes portugueses não é um dialecto reconhecido, apesar de
muito falado pelo mundo fora. Chegou a hora de pôr fim a essa injustiça e, sem deixar de
promover a língua portuguesa, de homenagear esta cultura esquecida e menosprezada, porque
de origem pobre e discreta.
E porque a historia do emigrantês é intimamente ligada à historia da imigração, este projecto
também é uma oportunidade para agradecer aos nossos pais e avós, àqueles que, de uma
maneira ou de outra, nos deram esperança e futuro, sem esquecer nunca quem somos e de onde viemos.
Quaisquer que sejam as críticas linguísticas, históricas, sociológicas, que lhes possam ser atribuídas, eles merecem este sinal de respeito e de carinho. Sem querer, criaram.
Perdoem-se lhes, portanto, os erros cometidos numa língua que não era deles, e a qual foram
salpicando, numa lógica de apropriação da nova língua, uma dose de português da aldeia,
inventando assim um dialecto que tanto pode irritar os defensores da língua de Camões como
pode proporcionar gargalhadas a quem o sabe apreciar.
Sendo universal, o emigrantês não é único, apresenta variantes regionais respeitantes aos
países de acolhimento e integração. O dicionário que se segue diz respeito ao frantuguês, ou
frantuga, o dialecto da comunidade portuguesa de França - a primeira comunidade estrangeira
do país - que já conta com Portugueses ditos de terceira geração, também designados por lusodescendentes.
E foi precisamente desses luso-descendentes, de segunda e terceira geração que nasceu esta
iniciativa."
Ler mais e descobrir o Dicionario dos Portugueses de França no site http://frantugues.pt.vu/
e faça download
Merci pour cette citation. :) Pour info, nous (eh oui, c'est nous) travaillons actuellement, Eduardo et moi, sur une deuxième version qui sortira les mois prochains, avec une partie interactive en ligne permettant à tout un chacun de proposer des mots nouveaux. Quoi qu'il en soit, nous avons d'ores et déjà largement dépassé le nombre de mots affichés à l'heure actuelle, il reste seulement à les mettre en forme et à les publier.
Rédigé par : Miguel | 31/01/2008 à 22:36
Merci pour ce site. J'ai ri aux larmes... a mubileta, o pulê ... C'est irrésistible.
D'ailleurs, je suis le premier à utiliser ces expressions.
Rédigé par : joaquim | 30/04/2008 à 01:32